トピックス

【Bilingual】SGH インバウンド観光班 フィールドワーク@シンガポール ~Fieldwork for Inbound Tourism at Singapore~

投稿日:2016年09月15日

7月31日から8月3日の間、3年山嵜・2年永井・2年秋葉・1年川岸・1年村瀬の5人の学院生と引率の赤塚先生でシンガポールを訪問しました。今回の訪問は、シンガポールにおける日本の様々な面における認知度を調査することを主な目的としました。現地での訪問先から移動手段まで全て生徒で考え、実行に移す生徒主導の研修であったため、準備段階から様々な苦難に直面しました。しかし多くの方々の支えもあり、非常に充実した滞在にすることができました。貴重な経験をさせて頂いた引率の赤塚先生、現地でお世話になった訪問先の方々には、心から感謝致します。現地での日程は以下の通りです。

5 students (Yamazaki, Akiba, Nagai, Kawagishi, Murase) went to Singapore with Mr.Akatsuka from Jul. 31th to Aug. 3rd in order to investigate how much Singaporean knows Japan in various aspects. This stay was a student-led tour, so we faced a lot of difficulties to achieve this tour. But thanks to many people's help, we were able to get great experience. We would like to express our deep appreciation to Mr.Akatsuka and those who helped us while we were in Singapore. The schedule is as follows.


1日目:午前中に成田国際空港を出発し、夕方にチャンギ国際空港へ到着した後、空港で夕食をとり、その後マキシタクシーでホテルまで移動しました。空港のフードコートでは様々なアジアの国々の食事が楽しめるようになっており、多民族国家シンガポールを肌で実感しました。

1stday: We departed from the Narita International Airport in the morning, and arrived at the Changi International Airport in the evening. After that, we had a dinner at airport, and then we went to the Hotel by maxi taxi. Airport's food court was serving many kinds of country's food. I felt that it was one of symbols that show Singapore is a multiethnic nation.


2日目:この日は街頭アンケート調査を行う予定でしたが、許可がとれなかったため、予定を変更し観光を通じた調査をすることになりました。USSなどの観光名所が多くあるセントーサ島にてS.E.アクアリウムを訪れた後、MRTを利用してマリーナベイサンズへ向かい、夜景などを観賞しました。

2ndday: We were going to make a survey in downtown on this day, but we could not get permission to do that from the police, so we changed the plan. We went to the Sentosa island, where we enjoyed the S.E.A. Aquarium. After that, we moved to the Marina Bay Suns by MRT (a kind of subway). We saw a great night view there.

singpore2.JPG

3日目:午前中は、日本政府観光局シンガポール事務所を訪問し、シンガポールにおける日本へのインバウンド観光の現状や実際に行っている観光施策などについてインタビューをしました。観光業界の現場の声を聞くことができ、とても有意義な時間を過ごすことができました。午後はNJCを訪問し、授業見学やインバウンド観光をテーマにディスカッションを行いました。授業では、活発な議論が行われており、NJCの生徒の質の高さを感じました。ディスカッションでは、日本の観光資源をシンガポールの視点から捉えることで、客観的にインバウンド観光について考えることができました。

3rdday: Firstly, We visited the Japan National Tourism Organization Singapore Office and discuss inbound tourism with the director of the office. We were able to know a real opinion of the tourism industry from a global perspective. It was a really precious time. After that, we went to National Junior College, where we took some classes and had a discussion time with students of NJC. In class, we saw lively discussion led by students. We felt the high quality of the students. In the discussion, we could think about inbound tourism objectively by using the Singaporean viewpoint.

singpore3.JPG

singpore1.JPG

4日目:早朝にホテルを出発してチャンギ国際空港へ向かい、朝の便で日本へ向かい、夕方に帰国しました。メンバーは疲れのたまっている様子でしたが、達成感に満ち溢れていました。

4thday: In the early morning we left the hotel for the Changi Airport, and then we came back to Japan in the evening. Everyone who joined this tour looked tired though, they also seemed to be filled with a sense of achievement.

この研修を通して、日本のインバウンド観光をシンガポールの視点から考察することができました。今回の研修の成果を十分に生かして、私たちのインバウンド観光に関する研究をより質の高いものにしていきたいです。

We could consider about inbound tourism in Japan from a Singaporean perspective through this fieldwork. We would like to improve our research by making use of the experience in Singapore.

3H山嵜晴貴
Haruki YAMAZAKI

このページの先頭へ戻る